Elisabetta Maria
Numero di messaggi : 1519 Data d'iscrizione : 04.03.09
| Titolo: Valacchia 15/06/10, 08:14 pm | |
| - Citazione :
- Trattato di cooperazione giudiziaria tra il Regno delle Due Sicilie e il Principato di Valacchia
Nella loro grande saggezza, i Signori Hemmet Jax della Groana, detto Hemmet_jax, Re del Regno delle Due Sicilie e Koko26 Craiovescu, Conte di Valacchia, hanno chiesto di mettere per iscritto il presente trattato di cooperazione giudiziaria che vincoli i popoli del Regno delle Due Sicilie e del Principato di Valacchia, con l'intento di instaurare e preservare una duratura amicizia.
Articolo I - Del principio di cooperazione Se un individuo accusato scappa da un territorio vincolato da questo trattato nel tentativo di sfuggire alla giustizia, esso sarà estradato o giudicato, per comune accordo delle autorità giudiziarie competenti, nel territorio in cui è stato arrestato.
Articolo II - Dell'applicazione del diritto del ricorrente Il comune accordo prevede una piena e fattiva cooperazione tra pubblici ministeri e giudici dei due paesi in modo che l'accusato riceva il giudizio che avrebbe ricevuto nel caso non fosse fuggito..
Articolo III Della procedura di giudizio La procedura sarà la seguente: 1.Accusa su richiesta del paese che ha giurisdizione sul crimine commesso. Il Pubblico Ministero del paese ricorrente scriverà latto di accusa. Le Prove contro laccusato saranno richieste al paese ricorrente dal paese rispondente prima di pubblicare ogni accusa. 2. Lintera procedura è sotto la primaria giurisdizione del paese ricorrente.Il Giudice rispondente Locale scriverà la sentenza, ma illustrerà i motivi della sua decisione in accordo con la legge del paese ricorrente.
Articolo IV - Della cooperazione dei funzionari Collaborazione è richiesta tra le autorità giudiziarie di entrambi i paesi affinché le leggi sia del ricorrente che del rispondente siano rispettate. I funzionari giudiziari (Pubblico ministero, Giudice, Sergente, Capitano e Prefetto) coopereranno: 1. Condividendo le loro informazioni sugli individui o gruppi di individui identificati come potenzialmente pericolosi; 2. Facendo rispettare la legge quando un criminale è nei territorio di uno dei paesi contraenti e un crimine è stato commesso.
Articolo V - Della richiesta
Emessa da un funzionario del paese ricorrente, è formulata come segue: - Citazione :
Paese: _________
Natura della richiesta: Condivisione informazioni/Applicazione della legge
Richiedente (nome, funzione):
Data:
Accusato (nome):
Descrizione dell'offesa/crimine o del pericolo:
Localizzazione dell'offesa/crimine:
Richiesta n°: (solo in caso di Condivisione informazioni)
Profilo dellaccusato: Articolo VI - Delle disposizioni allegate Le disposizioni allegate, in particolare quelle relative ai diritti degli accusati saranno discusse dai Giudici, Pubblici Ministeri e Prefetti di entrambi i paesi. I Ciambellani dei contraenti archivieranno i procedimenti.
Articolo VII - Degli inadempimenti al trattato In tempo di pace come in guerra, qualsiasi inadempimento di ogni clausola del presente trattato libera laltra parte dal suo impegno finché una compensazione sia stata fatta/altrimenti un accordo può essere trovato.
Articolo VIII - Della cancellazione del trattato Per cancellare: Una lettera da un Signore sarà inviata allaltro Signore. Questo ha 4 giorni lavorativi per rispondere. Se una risposta ufficiale non arriverà questo trattato sarà considerato cancellato. I contraenti si impegnano a pubblicare una dichiarazione ufficiale e formale nella Taverna del Paese.
Articolo IX - Della modifica del trattato Una completa o parziale riscrittura del trattato o anche la sua cancellazione può essere decisa di comune accordo.
Articolo X - Dell'entrata in vigore del trattato Il presente trattato entra in vigore dopo la ratifica da parte dei contraenti, che impegna le loro terre ed i loro popoli. Entro un mese dalla ratifica il trattato può essere annullato unilateralmente da un contraente senza conseguenze tramite dichiarazione pubblica. Il presente trattato è scritto in tre versioni, in italiano, rumeno e inglese. Le tre versioni hanno lo stesso valore ed efficacia.
Firmato all'ambasciata del Regno delle Due Sicilie in Valacchia il 21/04/1458 Ma si specifica che il trattato ha valore retroattivo rispetto a questa data
A nome del Principato di Valacchia: Koko26 Craiovescu Principe del Principato di Valacchia Morosanu Matei Gran Ciambellno del Principato di Valacchia
A nome del Regno delle Due Sicilie:
Hemmet Jax della Groana, detto Hemmet_jax, Re delle Due Sicilie, Conte di Caserta, Barone di Catel Morrone
Elisabetta Maria D'Oria Borbone, detta Lady_carey Cancelliere del Regno delle Due Sicilie, Contessa di Albe e del Cicolano
Riccardo Federico D'Oria, detto Riccardoix, Ciambellano Reale delle Due Sicilie, Conte di Amatrice
Dama Guendalina detta Bungle77
- Citazione :
- Justice cooperations treaty between Kingdom of the Two Sicilies and Principat of Valahia
In their almighty wisdom, the Lords Koko26 Craviovescu, Count of Valahia, and Hemmet Jax della Groana, called Hemmet_jax, King of the Two Sicilies, wished to express their friendship by establishing a judicial treaty binding Kingdom of the Two Sicilies and Principat of Valahia citizens to preserve that friendship over years.
Article I About cooperation principle If an accused person flees from a territory allied by this treaty in an attempt to flee justice, he will be either extradited or judged, by mutual agreement by duly appointed judicial authorities upon who's lands he was arrested.
Article II About requesting law Concerning the mutual agreement, it implies a full cooperation between prosecutors and judges from both countries in order that the defendant receive a judgment he would have received if he hadn't fled.
Article III About judgement procedure The procedure will be the following : 1. Indictment on demand by the country holding jurisdiction over the crime committed. Requesting country prosecutor will write the bill of indictment. Proof of Evidence against the accused will be required from the Requesting country to the responding country prior to posting of any indictment. 2. The whole procedure is under the primary jurisdiction of the requesting country. The Local responding Judge will write the sentence, but will show motives of his decision following the law of the requesting country.
Article IV About officers cooperation Collaboration is required between juridical authorities from both countries in order to keep the laws of both the requesting and responding countries respected. Juridical officers (Public Prosecutor, Judge, Sergeant, Captain and Constable ) will cooperate about: 1. Sharing information about person or group of person who are identified as potentially dangerous; 2. Enforcing the law when a criminal is in the territory of one of the contracting countries and an offence is committed.
Article V About the request Issued by an officer of the requesting country, it have this form: - Citazione :
Country of_________
Type of the request: Sharing information/Enforcing the law
Issuer (name, function):
Date:
Accused (name):
Offence/crime or danger description:
Offence/crime localization:
Title n°: (only in case of Sharing information):
Player profile: Article VI About added dispositions The added dispositions, in particular about accuseds rights will discussed by Judge, Public Prosecutor and Constable of both countries. The contractings Chamberlain will archive the preceedings.
Article VII About treaty disregards In peacetime as in war contest, disregard of any clause(s) within this treaty frees the other party of his commitment until a compensation is made/or agreements can be reached.
Article VIII About treaty cancellation To Cancel: A mail from the Lord will be sent to the other Lord. This one has 4 working days to answer. If a official response wont arrive this treaty will be considerate cancelled. The contractors bind themselves to publish an official and formal declaration in the Country's Inn.
Article IX About treaty modification A full or partial rewriting of the treaty or even his cancellation can be decided by mutual consent.
Article X - About come into force of the treaty Present treaty come into force after the ratification of contracting partis, that bind their possessions and peoples. By one month after ratification the treaty can be unilaterally annulled by a contracting party without consequences through a public declaration. Present treaty is written in three versions, in italian, romanian and english. The three versions have got the same value and effect.
Signed at Kingdom of the Two Sicilies Embassy of Valahia on 21 Aprile. 1458 we declare that this Treaty will be retroactive respect to the sign.
In the name of Principat of Valahia: Koko26 Craiovescu Count of Principat de Valahia Morosanu Matei Chamberlain of Principat de Valahia
In the name of Kingdom of the Two Sicilies: Hemmet Jax della Groana, called Hemmet_jax, King of the Two Sicilies, Count of Caserta, Baroness of Catel Morrone
Elisabette Maria D'Oria Borbone,called Lady_carey Chancellor of Kingdom of the Two Sicilies, Countess of Albe and Cicolano
Riccardo Federico D'Oria, called Riccardoix, Real Chamberlain of The 2 Sicilies, Count of Amatrice
Lady Guendalina callled Bungle77
- Citazione :
Tratat de cooperare juridic intre Regatul celor 2 Sicilii si Principatul Valahia
In intelepciunea lor nemarginita, Lordul Koko26 Craiovescu, Conte al Valahiei si Hemmet Jax della Groana, alias Hemmet_jax, Rege al Regatului celor 2 Sicilii, doresc sa-si exprime prietenia prin semnarea unui tratat judecatoresc, care sa uneasca cetatenii celor din Regatul celor 2 Sicilii si Principatul Valahia de-a lungul anilor.
Articolul I Despre principiile cooperarii Daca o persoana acuzata fuge dintr-un teritoriu semnatar al acestui tratat, acea persoana va fi extradata sau judecata printr-o intelegere comuna a autoritatilor judiciare competente, pe teritoriul carei tari respectiva persoana a fost arestata.
Articolul II Despre cerintele legii Referitor la acordul acordul mutual, acesta implica o cooperare deplina intre procurorii si judecatorii ambelor tari cu scopul ca acuzatul sa primeasca o judecata pe care ar fi primit-o daca nu ar fi fugit.
Articolul III Despre procedurile judecatii Procedura va fi urmatoarea : 1.Petitia de acuzare la cerere de catre Ducatul care detine jurisdictia asupra crimei comise. Procurorul din ducatul care face cererea va scrie capul de acuzare. Dovezile incriminatoare impotriva acuzatului vor trebui prezentate de catre Ducatul care face cererea catre Ducatul pe teritoriul caruia se afla acuzatul inainte ca o decizie judecatoreasca sa fie luata. 2.Intreaga procedura se afla sub jurisdictia ducatului care face cererea. Judecatorul local va scrie sentinta dar va arata motive pt decizia sa in functie de legile ducatului care a facut cererea.
Articolul IV Despre cooperarea oficialilor Colaborare intre autoritatile judiciare este necesara ca legile dintre ambele ducate sa fie respectate. Oficialii juridici (Procuror Public, Judecator, Sergent, Capitan si Comisarul) vor coopera asupra: 1.Dezvaluirii informatiilor despre o persoana sau un grup de persoane considerate periculoase; 2.Aplicarea legii cand un criminal se afla pe teritoriul uneia dintre tarile semnatare si o nelegiuire este comisa.
Articolul V Despre cerere Cererea depusa de un oficial al tarii semnatare are aceasta forma : - Citazione :
Tara_________
Tipul cererii : Dezvaluirea informatiilor/ Aplicarea legii
Semnatar (nume, functie)
Data_________
Acuzatul ( nume )
Infractiune /Crima sau descrierea pericolului
Locul unde a fost comisa Infractiunea /Crima
Titlul n°: (numai in cazul dezvaluirii informatiilor):
Profilul personajului: Articolul VI Despre ordonantele adaugate Ordonantele adaugate, inseodebi cele despre drepturile acuzatului vor fi discutate de Judecatorii si Procurorii Publici ai ambelor tari. Cancelarul Ambasadei in exercitiu va arhiva procedurile.
Articolul VII Despre neglijarea tratatului Pe timp de pace sau de razboi, neglijarea a oricarei/mai multor clauze din acest tratat, elibereaza celalalta parte contractuala de obligatii pana se face o compensatie/ sau se ajunge la o intelegere.
Articolul VIII - Despre anularea tratatelor Pentru anulare: O scrisoare de la un Conte va fi trimisa celuilalt Conte. Acesta din urma are 4 zile lucratoare pentru a raspunde. Daca un raspuns oficial nu este dat in acest timp, tratatul se considera anulat. Fiecare dintre cei doi Contractanti se obliga sa publice o declaratie oficiala formala pe forumul oficial al statului sau.
Articolul IX Despre modificarea tratatelor O modificare totala sau partiala a tratatului, sau chiar anularea acestuia se face cu acordul comun al partilor implicate.
Articolul X Despre punerea in vigoare a tratatului Acest tratat va fi pus in vigoare dupa ratificarea partilor contractante, care consolideaza averile si relatiile locuitorilor celor doua Ducate. Dupa o luna de la ratificare, tratatul poate fi anulat de una din partile contractante, fara a suporta consecinte, printr-o declaratie publica.
Acest tratat este scris in trei versiuni : in italiana, in romana si in engleza. Cele trei versiuni au aceeasi valoare si efect.
Semnat la Ambasada Regatului Celor 2 Sicilii din Principatul Valahia la data de 21 Aprilie 1458 Declaram ca acest Tratat se va aplica retroactiv
In numele Principatului Valahia: Koko26 Craiovescu Contele Principatului Valahia Marosanu Matei Cancelar al Principatului Valahia
In numele Regatului celor 2 Sicilii: Hemmet Jax della Groana, alias Hemmet_jax, Rege al Regatului celor 2 Sicilii, Conte de Caserta, Baron al Catel Morrone
Elisabette MAria D'Oria Borbone, alias Lady_carey, Cancelar al Regelui Regatului celor 2 Sicilii, Contessa de Albe si Cicolano
Riccardo Federico D'Oria, alias Riccardoix, Samberlan Real al Regatului celor 2 Sicilii, Conte de Amatrice
Doamna Guendalina, alias Bungle77
|
|