Palazzo Reale di Napoli
Vuoi reagire a questo messaggio? Crea un account in pochi click o accedi per continuare.



 
IndiceIndice  Ultime immaginiUltime immagini  RegistratiRegistrati  AccediAccedi  

Condividi
 

 Albania

Visualizza l'argomento precedente Visualizza l'argomento successivo Andare in basso 
AutoreMessaggio
Camilla_melissa

Camilla_melissa

Femmina
Numero di messaggi : 1119
Data d'iscrizione : 03.11.15

Albania Empty
MessaggioTitolo: Albania Albania Empty27/03/16, 09:39 pm

Citazione :


TRATTATO DI AMICIZIA E MUTUA ASSISTENZA TRA IL REGNO DELLE DUE SICILIE ED IL REGNO D'ALBANIA

Con il presente trattato firmato il 25° giorno del mese di Marzo dell'anno del Signore 1464, il Regno delle Due Sicilie ed il Regno d'Albania, rappresentati dalla Regina del Regno delle Due Sicilie Ayla Nejla Dalia Sforza e dal Re dell'Albania, Epirus e Illyricum Moisi Golem Komneni, si impegnano ad accettare di rinforzare i rapporti per il benessere, la pace e la prosperità di entrambi i popoli e per lo sviluppo e la pace nei propri territori.

Art. 1. Legittimità

- Nel rispetto della volontà di tutti i Duosiciliani e Albanesi, entrambe le parti contraenti accettano di riconoscere unicamente il rispettivo governo legittimamente eletto ed i suoi rappresentanti, ma non qualsiasi individuo o gruppo che abbia usurpato il potere attraverso l'uso delle armi o di qualsiasi altro mezzo illecito.

Art. 2. Sovranità

Il Regno d'Albania riconosce il Regno delle Due Sicilie, le sue istituzioni e la propria posizione quale Stato indipendente e sovrano. Il Regno d'Albania è obbligato a dare tutto il supporto possibile al diritto del Regno delle Due Sicilie allo status di Nazione indipendente con la propria sovranità (Re).
Il Regno delle Due Sicilie riconosce il Regno d'Albania, le sue istituzioni e disposizioni, come uno Stato indipendente e sovrano. Il Regno Regno delle Due Sicilie è obbligato a dare tutto il supporto possibile al diritto del Regno d'Albania allo status di Nazione indipendente con la propria sovranità (Re).


Art. 3. Sistema giudiziario e legislativo

Verrà stipulato un trattato di cooperazione giudiziaria. Il suo scopo sarà quello di rendere i due sistemi giuridici maggiormente vicini gli uni agli altri. Sarà inoltre negoziato il perseguimento dei criminali all'estero.

Art. 4. Cultura

- Entrambe le parti contraenti si impegnano a rispettare la rispettiva cultura, credere e sostenere la cooperazione culturale ed educativa. Per tale fine verrà stipulato un apposito trattato.

Art.5 . Armonia

- Entrambe le parti contraenti si impegnano a offrire sincera amicizia e di evitare qualsiasi atto consapevolmente volto a danneggiare l'armonia tra il Regno delle Due Sicilie e l'Albania .

Art.6.1 . Immunità diplomatica

- Nel contesto del reciproco rispetto e dignità, le due parti si impegnano a offrire l'immunità e completo rispetto ai dignitari ed ai diplomatici di entrambi gli stati nelle proprie terre. Essi avranno libertà di movimento nei rispettivi territori e se in missione diplomatica o di stato per il loro paese saranno esenti dell'essere penalmente perseguiti, senza il consenso del governo dello stato d'appartenenza. D'altra parte , le due parti si impegnano a rispettare le leggi di entrambe le parti e di non abusare dello status diplomatico, ma di chiedere, se previsto, formalmente i dovuti permessi e qualsiasi altro requisito legale previsto dal rispettivo paese.

Art. 6.2Seguirà al presente un trattato sullo Statuto degli Ambasciatori

Art.7. Libera circolazione

- Tutti i cittadini del Regno delle Due Sicilie e dell'Albania avranno libera circolazione nei territori di entrambi gli stati, purché rispettino i requisiti legali e le autorizzazioni, qualora richiesti. Le rispettive navi avranno la precedenza sui rispettivi porti, siano essi i porti fluviali o porti marittimi. Entrambe le parti contraenti non ostacoleranno il libero utilizzo della rispettiva lingua, italiano e albanese in proprie taverne.

Art.8. Commercio

- Entrambe le parti contraenti accettano di impegnarsi di unire gli sforzi per il benessere dei rispettivi paesi attraverso il commercio. I commercianti, reali o privati ​​non saranno ostacolati con qualsiasi mezzo e saranno protetti e sostenuti con ogni mezzo possibile e nel rispetto della legge. Per specifiche necessità di scambi commerciali può essere concordato, tra le parti contraenti o le proprie province, uno specifico trattato, destinato unicamente al commercio.

Art.9. Riguardo la non aggressione

- Entrambe le parti contraenti si impegnano a non intraprendere alcuna azione militare o qualsiasi forma di aggressione contro l'altra parte. Diversamente l'azione di individui o gruppi privati non può e non sarà considerato come l'aggressione, entrambe le parti firmatarie si impegnano a prevenire tali azioni e di informarsi reciprocamente su tali possibilità.


Art.10. Difesa reciproca


- Se una parte contraente viene attaccato o invaso, qualunque sia il soggetto aggressore, l'altra parte contraente deve portare aiuti ai primi. Questo deve necessariamente avvenire attraverso un completo sostegno politico, diplomatico, economico e militare in seguito ad una specifica richiesta della parte attaccata, coerentemente con la disponibilità dell'altra Parte contraente.
Se una parte contraente viene attaccata da una Provincia o da uno Stato, l'altra parte contraente si impegna a dichiarare guerra all'aggressore entro tre giorni dalla data dell'attacco.

Art.11. Attacco a terze parti

Le parti contraenti si impegnano a informare e consultarsi reciprocamente prima di dichiarare guerra o attaccare una terza parte, in maniera tale che la difesa reciproca non sarà compromessa nel breve o nel lungo periodo. Se una parte contraente dichiara guerra, l'altra parte può fornire un sostegno attraverso i materiali o gli uomini solo se ritiene che la guerra è giustificata e solo attraverso la sua libera volontà; altrimenti non ci sarà nessun obbligo verso l'alleato.


Art.12. L'impegno in caso di conflitto

- Le parti contraenti si impegnano a coordinare le loro azioni per porre fine un conflitto che oppone una delle parti contraenti a terzi. Le parti contraenti si impegnano a non dare accesso nel loro territorio a eserciti o gruppi privati che siano in conflitto con la controparte. Le parti contraenti si impegnano a non dare alcun aiuto di sorta (diplomatico, economico o militare) alle parti in conflitto con la controparte.

Art.13. La firma dei trattati con i terzi

- Le parti contraenti si impegnano a non partecipare a qualsiasi trattato, accordo o convenzione ostile e contraria all'altra parte del presente trattato. Sono considerati ostili trattati, accordi o convenzioni che sono destinati a danneggiare o prendere con la forza il territorio di una delle due parti.
Le parti contraenti si impegnano a consultare l'altra parte prima della ratifica di un trattato che prevede obblighi di carattere militare con un altra parte.
Le parti contraenti si impegnano a fare ogni sforzo diplomatico per l'avvicinamento dei loro alleati alla terza parte.

Art. 14. Disposizioni finali

- Il presente trattato entrerà in vigore a tempo indeterminato dopo la ratifica da parte delle Parti contraenti, che impiegano le loro terre e i loro popoli.
La riscrittura del Trattato può essere eseguita nella sua interezza o in parte, solo con il consenso di entrambe le parti.
In tempo di pace, la parte contraente che intenda porre fine a questo trattato deve inviare una lettera ufficiale di reclamo all'altra parte contraente. Sarà dato un periodo non inferiore a 7 giorni a questa lettera ufficiale per essere riconosciuto. Se non ci sarà alcuna risposta ufficiale a tale lettera, il trattato sarà considerato nullo trascorsi questi termini. Le parti contraenti si impegnano a pubblicare una lettera ufficiale che indica l'annullamento del contratto. Nel caso in cui una parte contraente è in uno stato di guerra, il trattato non può essere cancellato se non per mutuo accordo.
Per dare maggiore sicurezza alle parti contraenti un esponente delle religioni dei due Regni firmeranno questo trattato per garantire duratura amicizia e la benedizione di Dio.

Per il Regno delle Due Sicilie

La Regina

Ayla Nejla Dalia Sforza
Albania 5aflh2Albania Xawieh

_________

Il Real Primo Ministro

Elric Engelbrektsson Vasa
Albania 2yyayhz
________________

Il Real Ministro degli Esteri

Camilla Melissa
Albania R1lqhg

La Real Cancelliera
Elisabetta Maria D'Oria Borbone
Marchesa della Val di Sangro
Contessa di Albe


Albania 2e64lmpAlbania Bebo5s

____________

Per il Regno Dell Albania

Il Re dell Albania,

Moisi Golem Komneni
Albania W4zTGTJ

Il Ministro degli Esteri,
Duca di Arta e Janina,

Xhemi Shpata
Albania Ui6e

____


Per la Santa Chiesa Aristotelica Romana e Universale

Il Cardinale-Cancelliere della Congregazione degli Affari del Secolo

Fenice Maria Helena Deversi-Aslan Borgia

Albania 2cr37kj


Citazione :
Treaty of Friendship and mutual Defense between the Kingdom of Two Sicilies and the Kingdom of Albania


With this treaty, signed on the 25°of March in the year of our Lord 1464, the united people of the Kingdom of The Two Sicilies and the Kingdom of Albania, represented by the Queen of Two Sicilies, Ayla Nejla Dalia Sforza and the King of Albania, Epirus and Illiricum Moisi Golem Komneni, agree to commit to stronger relationship for the welfare, peace and prosperity of both people, and for the development and peace in the region.


Art.1. Legitimacy
- In respect of the will of all Sicilians and Albanians, both Contracting Parties agree to recognize only the legitimate respective elected government and representatives, but not any individual or group usurping the power by force of arms or any other unlawful means.


Art.2. Sovereignty
– The Kingdom of Albania recognizes the Kingdom of Two Sicilies, its institutions and its positions, as an independent state, sovereign and independent. The Kingdom of Albania is obliged to give all possible support to the right of Kingdom of Two Sicilies to the status of an independent nation with its own sovereign (King).
The Kingdom of Two Sicilies recognizes the Kingdom of Albania, its institutions and its positions, as an independent state, sovereign and independent. The Kingdom of Two Sicilies is obliged to give all possible support to the right of Kingdom of Albania to the status of an independent nation with its own sovereign (King).


Art.3. Law and Judiciary system

– A judiciary agreement will be signed. Its role will be to make the two legal systems closer each one to another. Also, it will be negotiated the pursuing of criminals abroad.


Art.4. Culture

– Both Contracting Parties commit to respect the respective culture, believe and help the cultural and educational cooperation. A special agreement will be signed about that.


Art.5. Harmony
– Both Contracting Parties commit to offer sincere friendship and to avoid any aware act that may harm the harmony between The Kingdom of Two Sicilies and Kingdom of Albania.

Art.6.1. Diplomatic Immunity
– In the context of respecting each other dignity, both parts commit to offer immunity and every respect to the dignitaries and diplomats of both states in their lands. They will have freedom of movement in the respective territories and if on diplomatic or stately mission for their country will be exempt of prosecution, without consent of the respective government. On the other hand, both parts commit to respect the laws of each other and not abuse of the diplomatic status, but to formally ask due permissions and any other lawful requirement of the respective country, if any.

Art.6.2. It will follow a treaty of the Ambassador Statute


Art.7. Free movement
– All citizens of The Kingdom of Two Sicilies and Kingdom of Albania will have free movement in both states' territories, as long as they respect the lawful requirements and permissions, if any. Their ships will have precedence on each other’s ports, be they river ports or sea ports. Both Contracting Parties will not hinder the free use of the respective language, Italian and Albanian in their taverns.


Art.8.1. Trade
– Both Contracting Parties agree to commit to joint efforts in the welfare of the respective countries through trade. Traders, stately or private will not be hindered by any means and will be protected and supported by any means possible and within the law. For specific dispositions of trade between the Contracting Parties or through their territories another treaty, destined only for trade, may be agreed upon by the respective countries.


Art.9. Concerning nonaggression
- Both Contracting Parties commit to take no military action or any form of aggression against each-other. While private individuals or groups action cannot and will not be addressed as aggression, both signing parties commit to prevent such actions as well with all their power, and to inform each-other about such possibilities.


Art.10. Mutual defence
- If a Contracting Party is attacked or invaded, whatever the aggressor subject, the other Contracting Party shall bring aid to the former. This must necessarily be carried through all the political, diplomatic, economic and military following a specific request from the Party attacked, consistent with the availability status of the other Contracting Party.
If a Contracting Party is attacked by a Province or by a State, the other Contracting Party undertakes to declare war on the aggressor within three days from the date of the attack.


Art.11. Attacking third parties
The Contracting Parties commit to inform and consult each other before declaring war or attacking a third party, so that mutual defence will not be undermined in the short or long term. If a Contracting Party declares war, the other Party may provide support through materials or men only if it believes the war is justified and only through its free will; otherwise there will be no obligation towards the ally.


Art.12. Commitment in case of conflict
- The Contracting Parties commit to coordinate their actions for ending a conflict that opposes one of the Contracting Parties to a third party. The Contracting Parties commit to not giving access in their territory to armies or private groups that are in conflict to the counterpart. The Contracting Parties commit to not giving any aid whatsoever (diplomatic, economic or military) to parties in conflict with the counterpart.


Art.13. Signing treaties with third parties
- The Contracting Parties commit not to participate in any treaty, agreement or convention hostile and contrary to the other Party to this Treaty. Are considered hostile treaties, agreements or conventions that are intended to harm or take by force the territory of one of the two Parties.
The Contracting Parties undertake to consult the other Party previous to ratification of a treaty that involves obligations of a military nature with another party.
The Contracting Parties commit to make any diplomatic efforts for the approximation of their allies to the third party.


Art. 14. Final Provisions
- This Treaty shall enter into force for an unlimited period after ratification by the Contracting Parties, which will commit their lands and their people.
The rewriting of the Treaty can be performed in its entirety or in part only with the consent of both Parties.
In times of peace, the Contracting Party which wishes to put an end to this Treaty must send an official letter of complaint to the other Contracting Party. A period of not less than 7 days will be given to this official letter to be acknowledged. If there will be no official response to such a letter, the Treaty will be deemed void past these terms. The Contracting Parties commit to publish an official letter that states the annulment of the contract.
In the event that a Contracting Party is in a state of war, the treaty cannot be cancelled except by mutual consent.
This Treaty will be signed also by a representative of Church, to give more security to the Contractual Parties.


For the Regno delle Due Sicilie

The Queen
Ayla Nejla Dalia Sforza
Albania 5aflh2Albania Xawieh
________

The Royal first Minister

Elric Engelbrektsson Vasa
Albania 2yyayhz

___________

The Royal Minister of Foreign Affair

Camilla Melissa
Albania R1lqhg

The Royal Chancellor

Elisabetta Maria D'Oria Borbone
Marquise of Sangro's valley
Countess of Albe


Albania 2e64lmpAlbania Bebo5s

_________

For the Kingdom of Albanian

King of Albania

Moisi Golem Komneni
Albania W4zTGTJ

Minister of Foreign Affairs,
Duke of Arta and Janina,

Xhemi Shpata
Albania Ui6e
___

For the Holy Aristotelian Roman and Universal Church

The Cardinal-Chancellor of the Congregation of the Affairs of the Century

Fenice Maria Helena Deversi-Aslan Borgia

Albania 2cr37kj

Citazione :
Traktati i Miqësisë dhe Aleances Mbrojtese mes Mbretërisë së Dy Sicilive dhe Mbretërisë së Arbërisë

Me këtë traktat , nënshkruar më diten e 25° te Marsit ne vitin e Zotit tone 1464 , njerëzit e bashkuar të Dy Sicilive dhe Arbërisë, përfaqësuar nga Mbreteresha e Mbreterise se Dy Sicilive Ayla Nejla Dalia Sforza, dhe Mbreti i Arberise Moisi Golem Komneni, bien dakord që të angazhohen për lidhje më të fortë për mirëqenien, paqen dhe prosperitetin e të dy paleve dhe për zhvillimin dhe paqen në rajon .

Art.1 . Ligjshmëria
- Në lidhje me dëshirën e të gjithë dy Sicilianeve dhe Arberve, të dyja Palët Kontraktuese bien dakord të njohin vetëm qeveritë e zgjedhura ligjshmerisht dhe përfaqësuesit përkatës, por jo individe apo grupe qe uzurpojne pushtetin me forcën e armëve apo me çdo mjet tjetër të paligjshem .

Art.2. Sovraniteti
-Mbretëria e Arbërisë njeh Mbreterine e Dysicilive, institucionet e saj dhe pozitat e saj , si shtet sovran dhe i pavarur . Mbretëria e Arbërisë zotohet t’i japë të gjithë mbështetjen e mundshme të drejtës se Mbreterise se Dysicilive per te patur statusin e një kombi të pavarur me sovranin e vet ( mbretin ).
Mbreteria e Dysicilive njeh Mbretërinë e Arberise, institucionet e saj dhe pozitat e saj , si shtet sovran dhe i pavarur . Mbreteria e Bosnjes zotohet t’i japë të gjithë mbështetjen e mundshme të drejtës se Mbretërisë së Arbërisë per te patur statusin e një kombi të pavarur me sovranin e vet ( mbretin ) .

Art. 3 . Ligji dhe sistemi Gjyqësor
- Një marrëveshje gjyqësore do të nënshkruhet . Roli i saj do të jetë për t’i afruar sa me shume te dy sistemet gjyqesore. Gjithashtu , do të negociohet ndjekja e kriminelëve jashtë vendit .

Neni 4 . Kulturë
- Të dyja Palët Kontraktuese angazhohen të respektojne kulturën përkatëse , besimin fetar dhe të ndihmojne bashkëpunimin kulturor dhe arsimor . Një marrëveshje e veçantë do të nënshkruhet për këtë.

Art.5 . Harmonia
- Të dyja Palët Kontraktuese angazhohen për të ofruar miqësi te sinqertë dhe për të shmangur çdo akt të vetëdijshëm që mund të dëmtojë harmoninë mes Sicilise dhe Arbërisë.

Art.6.1 . Paprekshmëria diplomatike
- Në kuadër të respektimit të dinjitetit të njeri-tjetrit , të dy palet angazhohen të ofrojne imunitet dhe çdo respekt ndaj personaliteteve dhe diplomatëve të dy shteteve në tokat e tyre . Ata do të kenë lirinë e lëvizjes në territoret përkatëse dhe në qoftë se do te jene ne mision diplomatic apo shteteror për vendin e tyre do të përjashtohen nga ndjekja penale , pa pëlqimin e qeverisë përkatëse. Nga ana tjetër, të dy palet të angazhohen të respektojnë ligjet e njëri-tjetrit dhe te mos abuzojne me statusin diplomatik , por të kërkojne zyrtarisht lejet e duhura dhe çdo kërkesë tjetër të ligjshme të vendit përkatës , nëse ka .

Art.6.2 . Do te ndiqet Marreveshja per Statutin e Ambasadorit

Neni 7 . Lëvizja e lirë
- Të gjithë qytetarët e Mbreterse se DySicilive dhe Arbërisë do të kenë lëvizje të lirë në territoret e të dy shteteve, për aq kohë sa ata të respektojnë kërkesat legjitime dhe lejet , nëse ka . Anijet e tyre do të ketë përparësi në portet e njeri-tjetrit , qofshin ato porte lumore apo porte detare . Të dy Palët Kontraktuese nuk do të pengojnë përdorimin e lirë të gjuhës përkatëse në tavernat e tyre .

Art.8.1 . Tregtia
- Të dyja Palët Kontraktuese bien dakord që të angazhohen për përpjekjet e përbashkëta në mirëqenien e vendeve përkatëse përmes tregtisë . Tregtarët , shteterore apo private nuk do të pengohen me asnje menyre dhe do të mbrohen dhe të mbështeten me çdo menyre të mundshme dhe brenda ligjit . Për dispozita të veçanta të tregtisë mes Palëve Kontraktuese ose përmes territoreve të tyre, per një tjetër traktat , destinuar vetëm për tregti , mund të bihet dakord nga vendet përkatëse .


Neni 9 . Lidhur me mossulmimin
- Të dyja Palët Kontraktuese angazhohen për të marrë asnjë veprim ushtarak apo çdo formë agresioni kundër njëri - tjetrit . Ndërsa individë apo grupe private veprim nuk mund dhe nuk do të trajtohen si agresion , të dyja palët nënshkruese angazhohen për të parandaluar veprime të tilla me gjithë fuqinë e tyre , dhe të informojnë njëra - tjetrën në lidhje me mundësitë e tilla .

Neni 10 . Mbrojtja reciproke

- Nëse një Palë Kontraktuese është sulmuar apo pushtuar , cilido qofte agresori , Pala tjetër Kontraktuese do te ndihmoje te paren. Kjo duhet patjetër të kryhet nëpërmjet gjitha forcave ushtarake e politike , diplomatike , ekonomike pas një kërkese të veçantë nga Pala e sulmuar , në përputhje me disponueshmërinë e Palës tjetër Kontraktuese .
Nëse një Palë Kontraktuese është sulmuar nga një Province ose nga një Shtet , Pala tjetër Kontraktuese merr përsipër t’i deklarojë luftë agresorit brenda tri ditëve nga data e sulmit .

Neni 11 . Sulmi ndaj palëve të treta
Palët Kontraktuese angazhohen për të informuar dhe per t’u konsultuar me njëri -tjetrin para se t’i shpallin luftë apo te sulmojne një palë të tretë , në mënyrë që mbrojtja e ndërsjellë të mos minohet në terma afatgjatë apo afatshkurtër. Nëse një Palë Kontraktuese shpall luftë , Pala tjetër mund të ofrojë mbështetje përmes materialeve apo njerezve te vet, vetëm nëse ajo beson se lufta është e justifikuar dhe vetëm nëpërmjet vullnetit të lirë , në të kundërtën nuk do të ketë obligim ndaj aleatit.


Neni 12 . Angazhimi në rast konflikti
- Palët kontraktuese angazhohen që të koordinojnë veprimet e tyre për t’i dhënë fund një konflikti që i kundërve një prej Palëve Kontraktuese një pale të tretë . Palët Kontraktuese angazhohen për të mos i dhënë akses në territorin e tyre ushtrive ose grupeve private që janë në konflikt me palen tjeter . Palët Kontraktuese angazhohen për të mos dhënë asnjë ndihmë ( diplomatike , ekonomike apo ushtarake ) palëve në konflikt me Palën homologe .

Art.13 . Nënshkrimi i marrëveshjeve me të tretë
- Palët Kontraktuese angazhohen për të mos marrë pjesë në asnjë traktat , marrëveshje ose konvente ne armiqësi dhe në kundërshtim me Palën tjetër ne këte Traktat . Konsiderohen armiqësore traktatet , marrëveshjet apo konventat që kanë për qëllim të dëmtojnë ose të marrin me forcë territorin e një prej dy Palëve .
Palët Kontraktuese marrin përsipër të konsultohen me Palën tjetër perpara se te ratifikojne një traktat që përfshin detyrime te një natyre ushtarake me një palë te trete .
Palët Kontraktuese angazhohen për të bërë cdo përpjekje diplomatike te mundshme për afrimin e aleatëve të tyre me nje palë të tretë .


Art . 14 . Dispozita të fundit

- Ky Traktat do të hyjë në fuqi për një periudhë të pakufizuar pas ratifikimit nga Palët Kontraktuese , te cilat do të perkushtojne tokat dhe popujt e tyre .
Rishkrimi i Traktatit të mund të kryhet në tërësi ose pjesërisht vetëm me pëlqimin e të dy palëve .
Në kohë paqeje , Pala Kontraktuese e cila dëshiron t’i jape fund këtij Traktati duhet t’i dërgojë një letër zyrtare ankese Palës tjetër Kontraktuese . Një periudhë prej jo më pak se 7 ditë do të lihet per shqyrtimin e kesaj letre zyrtar. Nëse nuk do të ketë përgjigje zyrtare për një letër të tillë ,Traktati do të jetë i pavlefshëm pasin te kete kaluar ky afat. Palët Kontraktuese angazhohen të publikojne një letër zyrtare që deklaron anulimin e kontratës .
Në rast se një Palë Kontraktuese është në gjendje lufte , traktati nuk mund të anulohet përveçse me pëlqim të dyanshëm.
Ky traktat do te nenshkruhet dhe nga nje Perfaqesues i Kishes për ti dhënë më shumë siguri palëve kontraktuese

Për Mbretërinë e Dy Sicilive,


Mbretëresha,
Ayla Nejla Dalia Sforza
Albania 5aflh2Albania Xawieh
_________________________


Kryeministri Mbreteror,

Elric Engelbrektsson Vasa
Albania 2yyayhz

__________________________


Ministri i Jashtëm

Camilla Melissa
Albania R1lqhg

Kancelari i Mbretërisë së Dy Sicilive

Elisabetta Maria D'Oria Borbone
Markeze e Val di Sangro
Konteshë e Albe


Albania 2e64lmpAlbania Bebo5s

________

Për Mbretërine e Arbërit

Mbret i Arberisë

Moisi Golem Komneni
Albania W4zTGTJ

Ministër i Jashtëm i Arbërisë,
Duka i Artes dhe Janines,


Xhemi Shpata
Albania Ui6e

_____

Për Kishën e shenjtë Aristoteliane Romake
Kardinali-kancelari i Kongregatës të Punëve të shekullit

Fenice Maria Helena Deversi-Aslan Borgia

Albania 2cr37kj

Torna in alto Andare in basso
Nephti

Nephti

Femmina
Numero di messaggi : 2261
Località : Tagliacozzo
Data d'iscrizione : 13.11.15

Albania Empty
MessaggioTitolo: Re: Albania Albania Empty30/11/16, 12:40 am

center]Statuto Ambasciatori - Novembre 1464 [/center]



[rp]
Citazione :
Trattato riguardante lo statuto degli Ambasciatori del Regno delle Due Sicilie e del Regno di Albania


Articolo primo

L'ambasciata del Regno delle Due Sicilie nel Regno di Albania è considerata territorio sovrano del Regno delle Due Sicilie.
L'ambasciata del Regno di Albania nel Regno delle Due Sicilie è considerata territorio sovrano del Regno di Albania .


Articolo secondo

a) Il Corpo Diplomatico del Regno delle Due Sicilie, composto dal Re, dai Governatori, dal Ministro degli Esteri, dal Cancelliere, dal Vice Ministro, dal Segretario di Legazione, dall'Ambasciatore e dal Rappresentante del Corpo Diplomatico, dispone dell'immunità diplomatica su tutto il territorio definito appartenente al Regno di Albania.
Il Corpo Diplomatico del Regno di Albania, composto dal Re, dal Principe, dal Ministro degli Esteri, dall'Ambasciatore e dal Rappresentante del Corpo Diplomatico dispone dell'immunità diplomatica su tutto il territorio definito appartenente al Regno delle Due Sicilie.

b) Il Regno delle Due Sicilie può dichiarare un membro del Corpo Diplomatico del Regno di Albania , esclusi il Re, dal Principe, dal Ministro degli Esteri, "persona non grata".
Ciò comporta il decadimento per tale membro dello status di rappresentante diplomatico nel Regno delle Due Sicilie.
Il Regno di Albania può dichiarare un membro del Corpo Diplomatico del Regno delle Due Sicilie, esclusi il Re, i Governatori, il Ministro degli Esteri, "persona non grata". Ciò comporta il decadimento per tale membro dello status di rappresentante diplomatico nel Regno di Albania

c) Per immunità diplomatica si intende una situazione giuridica soggettiva privilegiata riconosciuta e garantita a taluni soggetti in considerazione della loro posizione e funzione istituzionale. Gli effetti delle immunità sono riconducibili alla non processabilità per tutti i reati esclusi quelli previsti dal comma seguente:

  • c.1) Per i reati quali la compravendita di ingenti merci sul territorio della provincia ospite senza previa autorizzazione, il brigantaggio, l’assalto ai Municipi o l’assalto al Castello della Capitale, i rappresentanti diplomatici di entrambe le province rimangono processabili e saranno giudicati secondo le leggi in vigore nella provincia ospite.



Articolo terzo

a) Il Regno delle Due Sicilie autorizza la libera circolazione su tutto il suo territorio da parte del Corpo Diplomatico del Regno di Albania .
Il Regno di Albania autorizza la libera circolazione su tutto il suo territorio da parte del Corpo Diplomatico del Regno delle Due Sicilie.

b) In caso di chiusura delle Frontiere di una delle parti contraenti, il Corpo Diplomatico dovrà dare conferma della propria presenza al Prefetto e al Capitano della Provincia ospitante che altresì dovranno assicurare l’incolumità dei Diplomatici stranieri.
Il Corpo diplomatico prima di compiere ogni azione deve ricevere una lettera di avvenuta lettura della comunicazione.

c) E' permesso al Console duosiciliano, previo consulto con il Principe in carica e del Ministro degli Esteri del Principato in cui si trova aprire un Consolato, ove verranno pubblicate le informazioni e le comunicazioni più importanti dal Regno delle Due Sicilie. Il Consolato è anche il luogo in cui i cittadini Duosiciliani possono richiedere aiuto in caso di problemi con lo stato in cui si trovano.
La medesima concessione è permessa ad un Rappresentante diplomatico del Regno di Albania, sempre previo consulto con il Ministro di aprire un Consolato nel paese ospitante, ove pubblicherà le informazioni e le comunicazioni più importanti dal Regno di Albania e fornirà un aiuto ai propri conterranei in caso di necessità in terra estera.


Articolo quarto

a) Il Regno delle Due Sicilie si impegna a proteggere e ad aiutare il Corpo Diplomatico del Regno di Albania su tutto il suo territorio e in ogni situazione.
Il Regno di Albania si impegna a proteggere e ad aiutare il Corpo Diplomatico del Regno delle Due Sicilie su tutto il suo territorio e in ogni situazione.

b) La persona del rappresentante diplomatico è considerata inviolabile. Un attacco contro di essa o una mancata adeguata protezione da parte della provincia ospitante costituisce una grave offesa alla controparte.


Articolo quinto

Se una delle due Provincie firmatarie desiderasse annullare il presente trattato, deve necessariamente farne dichiarazione scritta all'altra Provincia. Il trattato sarà allora considerato caduco una settimana dopo la ricezione della suddetta comunicazione.



Firmato a Castel Nuovo, Napoli il 19 Novembre MCDLXIV

In rappresentanza del Regno delle Due Sicilie:

Sua Maestà la Regina
Camilla Melissa del Drago Lannister
Albania 2dgtbnp
Albania 5aflh2

Il Ministro degli Esteri del Regno delle Due Sicilie
Ginevra Nerissa Lannister Aleramica del Vasto
Albania 2u9raqa
Albania R1lqhg

L'Ambasciatore del Regno delle due Sicilie
Charles Joseph Gray
Albania W8arde
Albania B4xag2


In rappresentanza del Regno di Albania

Il Re dell Albania,
Koron Muzaka
Albania Kcjhpf5

Ministro degli Esteri Albanese,
Xhemi Shpata
Albania PAVsv3k






Citazione :
Treaty concerning the Statute of the Ambassadors of the Kingdom of the Two Sicilies and the Kingdom of Albania.




First Article

The Embassy of the Kingdom of Two Sicilies in the Kingdom of Albania is considered sovereign territory of the Kingdom of the Two Sicilies.
The embassy of the Kingdom of Albania in the Kingdom of the Two Sicilies is considered sovereign territory of the Kingdom of Albania.

Second Article

a) The Diplomatic Corps of the Kingdom of the Two Sicilies, composed by the King, by the Governors, the Minister of Foreign Affairs, the Chancellor, the Vice Minister, the Secretary of Legation, the Ambassador and the Consul, has diplomatic immunity on the whole territory belonging to the Kingdom of Albania.
The Diplomatic Corps of the Kingdom of Albania, composed by the King, the Prince, the Minister of Foreign Affairs, the Ambassador has diplomatic immunity on the whole territory belonging to the Kingdom of the Two Sicilies.

b) The Kingdom of the Two Sicilies may declare a member of the Diplomatic Corps of the Kingdom of Albania, exceptthe King, the Prince, the Minister of Foreign Affairs, "unwelcome person."
This involves the decay of the diplomatic representative status, for this member, in the Kingdom of Two Sicilies.
Kingdom of Albania may declare a member of the Diplomatic Corps of the Kingdom of the Two Sicilies, except the King, the Governors and the Minister of Foreign Affairs, "unwelcome person".
This causes the loss for that Member of the diplomatic representative status in the Kingdom of Albania.


c)For diplomatic immunity it means a subjective legal situation privileged recognized and guaranteed in certain subjects in view of their position and institutional role. The immunities effects are attributable to the non-processability for all crimes except those provided by the following paragraph:


  • c.1 For crimes such as the trades of large goods on the territory of the host province, without prior authorization, the robbery, the assault to the municipalities or the assault on the Castle of the Capital, the diplomatic representatives of both territories remain actionable and will be judged according to the law in force of the host province.



Third Article

a) The Kingdom of the Two Sicilies authorizes the free movement throughout its whole territory by the Diplomatic Corps of the Kingdom of Albania.
The Kingdom of Albania authorizes free movement throughout its whole territory by the Diplomatic Corps of the Kingdom of the Two Sicilies.

b) In case of closure of the Frontiers of one of the Contracting Parties, the Diplomatic Corps must confirm its presence to the Prefect and the Captain of the host Province, which they also have to ensure the safety of foreign diplomats.
The Diplomatic Corps, before making any action, must receive a letter of communication occurred reading.


c) It will be allowed to the Consul of the Kingdom of Two Sicilies, after consultation with the Prince and the Minister of Foreign Affairs of the Kingdom of Albania, open a Consulate in one of the territories of the Kingdom of Albania, where we will published the information and most important communications from the Kingdom of the Two Sicilies. The Consulate is also the place where citizens of the Kingodm of Two Sicilies can ask for help in case of problems with the state in which they are located.
The same thing is allowed to a rappresentant of the diplomatic corp of the Kingdom of Albania, after consultation with the Prince and the Minister of Foreign Affairs open consulate where publish the information and most important communications of the Kingdom of Albania and will provide to help their countrymen in case of necessity in foreign land.



Fourth Article

a) The Kingdom of the Two Sicilies is committed to protecting and helping the Diplomatic Corps of the Kingdom of Albania on the whole territory and in every situation.
Kingdom of Albania is committed to protecting and helping the Diplomatic Corps of the Kingdom of the Two Sicilies on the whole territory and in every situation.

b) The person of the diplomatic representative is considered inviolable. Any attack against it or in the absence of adequate protection by the host province, constitutes a grave offense to the counterparty



Fifth Article

If one of the two signatories territories want to cancel this Treaty must necessarily send a written statement to the Chancellery of the corresponding territory.
The treaty will then be considered finished a week after receipt of that communication.




Signed in Castel Nuovo, Napoli on 19 November MCDLXIV

In the name of Kingdom of the Two Sicilies:

Her Majesty, The Queen
Camilla Melissa del Drago Lannister
Albania 2dgtbnp
Albania 5aflh2

Minister of Foreign Affairs of the Kingdom of Two Sicilies
Ginevra Nerissa Lannister Aleramica del Vasto
Albania 2u9raqa
Albania R1lqhg

The Ambassador of the Kingdom of two Sicilies
Charles Joseph Gray
Albania W8arde
Albania B4xag2


In the name of the Kingdom of Albania:

King of Albania,
Koron Muzaka

Albania Kcjhpf5

Minister of Foreign Affairs of Albania,
Xhemi Shpata

Albania PAVsv3k

Torna in alto Andare in basso
 
Albania
Visualizza l'argomento precedente Visualizza l'argomento successivo Torna in alto 
Pagina 1 di 1
 Argomenti simili
-
» Albania
» Albania
» Albania bis
» Albania
» Arrivo del Re d'Albania

Permessi in questa sezione del forum:Non puoi rispondere agli argomenti in questo forum.
Palazzo Reale di Napoli :: Ingresso del Palazzo :: Sala dei Trattati-
Vai verso: